For å lese denne saken må du være abonnent

Et abonnement gir tilgang til alt innhold og vi har følgende tilbud

5 uker - 5 kroner Du kan betale med vipps

Deretter kr 299,- pr måned. Automatisk månedlig fornyelse til ordinær pris. Ingen bindingstid, du sier selv opp når du ønsker

Er du allerede abonnent?

KJØP

OLAVSSAGA: Jon Gunnar Jørgensen, Bård Titlestad og Anders Kvåle Rue gir ut ny versjon av Den legendariske Olavssaga. Her ved Olavsstatuen utenfor Uppsala Domkirke.

Gir ut en av Norges eldste bøker – den er full av under og tegn

Det klassiske verket handler selvfølgelig om Olav den hellige. Og skandaløst nok har det ikke vært tilgjengelig på moderne bokmål før nå.

Publisert Sist oppdatert

Skandale. Det var ordet professor Torgrim Titlestad brukte for å beskrive at Den legendariske Olavssaga hadde blitt liggende utilgjengelig for nordmenn flest i flere hundre år. Det skjedde i år 2000, da boken ble utgitt på nynorsk.

Nye 22 år skulle gå før «Den legendariske Olavssaga» ble utgitt på bokmål.

– Det begynte med at NRK spilte inn en serie om Olav den hellige. Da ble det klart at flere av tekstene de trengte, rett og slett ikke fantes på bokmål, forteller oversetter Børge Nordbø.

Powered by Labrador CMS