For å lese denne saken må du være abonnent

Et abonnement gir tilgang til alt innhold og vi har følgende tilbud

5 uker - 5 kroner Du kan betale med vipps

Deretter kr 299,- pr måned. Automatisk månedlig fornyelse til ordinær pris. Ingen bindingstid, du sier selv opp når du ønsker

Er du allerede abonnent?

KJØP

Debatt

OVERSETTELSE: Første Mosebok i Bibelen.

Bibeloversettelse: Latter til glede og sorg

Publisert Sist oppdatert

I Dagen 22. desember skriver Terje Berentsen «Ingen bør vel bortvises for å leke og le?». Teksten det er snakk om er 1 Mos 21,9-10 hvor det står:

«Men Sara så at den sønnen som Hagar fra Egypt hadde født til Abraham, lekte og lo. Da sa hun til Abraham: «Driv bort denne slavekvinnen og sønnen hennes! For denne slavekvinnens sønn skal ikke arve sammen med Isak, sønnen min.»»

Berentsen mener at det her burde stå at Ismael «gjorde narr av» eller «spottet» Isak – ellers kunne det oppfattes som om Sara er svært urimelig i sin reaksjon.

Powered by Labrador CMS