For å lese denne saken må du være abonnent

Et abonnement gir tilgang til alt innhold og vi har følgende tilbud

5 uker - 5 kroner Du kan betale med vipps

Deretter kr 299,- pr måned. Automatisk månedlig fornyelse til ordinær pris. Ingen bindingstid, du sier selv opp når du ønsker

Er du allerede abonnent?

KJØP

Debatt

MARTIN LUTHER: Tysk reformator og teolog (1483–1546).

Bibeloversettelsen som lærte selv kvinner å diskutere med teologiprofessorer

Publisert Sist oppdatert

På borgen Wartburg hadde Martin Luther i perioden desember 1521 – februar 1522 arbeidet intenst med å oversette Det nye testamente fra gresk til tysk. I mars 1522 forlot han gjemmestedet og vendte tilbake til hjembyen Wittenberg, hvor manuskriptet først ble revidert og finpusset med hjelp fra andre, og deretter levert til boktrykkeren Melchior Lotter.

21. september var Das Newe Testament Deůtzsch å få kjøpt hos bokhandlerne, forsynt med illustrasjoner av kunstneren Lucas Cranach d.e. Dette er en stor begivenhet i kirkens og litteraturens historie.

Det var ikke aller første gang Skriften ble utgitt på tysk. Tidligere versjoner var imidlertid oversatt fra den latinske kirkebibelen og hadde en tysk språkdrakt som føltes fremmed for folk. Septembertestamentet var annerledes.

Powered by Labrador CMS