Bildet viser etiopiske bønder. Foto: Adobe Stock
En lærdom fra Etiopia
Jeg husker det fortsatt. Jeg var en ung, fersk, uerfaren og nysgjerrig distriktsmisjonær i Etiopia.
Jeg var en ung, fersk, uerfaren og nysgjerrig distriktsmisjonær i Etiopia med sterke lingvistiske, antropologiske og teologiske interesser. Hvordan skulle evangeliet bringes videre på best mulig måte til folket der vi bodde? Det var dette det hele handlet om.
Jeg hadde samlet en gruppe på 8-10 lokale kirkeledere hvor de ble utfordret på å finne gode oversettelser av 125 sentrale, teologiske ord og uttrykk.
Bibelen var nemlig ikke oversatt til deres språk, og noen av oss hadde oppdaget at det kunne gå over stokk og stein da evangelistene oversatte fra amharisk (nasjonalspråket) til lokalspråket (D`Iraytat eller Gidolinya).