For å lese denne saken må du være abonnent

Et abonnement gir tilgang til alt innhold og vi har følgende tilbud

5 uker - 5 kroner Du kan betale med vipps

Deretter kr 299,- pr måned. Automatisk månedlig fornyelse til ordinær pris. Ingen bindingstid, du sier selv opp når du ønsker

Er du allerede abonnent?

KJØP

Leder

SKRIFTEN: Bibelselskapets 2011-utgave er Norges klart mest brukte bibeloversettelse. Nå skal teksten oppdateres.

Ikke bruk rødblyanten i Bibelen

Å være kjønnsinkluderende har blitt så viktig for Bibelselskapets oversettere at de nå skal rette i Den hellige skrift.

Publisert Sist oppdatert

Bibelen er verdenshistoriens mestselgende bok. Den er et hellig skrift for omtrent to milliarder kristne verden over. Og den er det dokumentet som vår vestlige historie og sivilisasjon i stor grad er bygget på.

Å oversette Bibelen er derfor et arbeid man bør nærme seg med den ærefrykten som omgangen med en slik unik tekst krever. Dessverre kan det virke som Bibelselskapets team, som nå arbeider med en revisjon av bibelutgaven Bibelen 2011, også lar andre faktorer enn det å gjengi teksten mest mulig korrekt påvirke arbeidet de gjør.

I hvert fall er Jorunn Økland inne på slike tanker i et intervju med Vårt Land.

Powered by Labrador CMS