Debatt
JULIAN K. LYSVIK: Seniorrådgiver for bibeloversettelse i Bibelselskapet
Herman Frantzen
Lek, latter og spott
De siste dagene har det vært en debatt i Dagen om Bibelselskapets oversettelse av 1 Mos 21,9. Her har Bibelselskapet i Bibel 2011 valgt å skrive at Ismael «lekte og lo», mens tidligere oversettelser har hatt «spottet» eller «drev gjøn med».
I Dagen 22.12 spør Terje Berentsen «Ingen bør vel bortvises for å leke og le?», og argumenterer for at vår oversettelse får Sara til å framstå som «svært urimelig». Videre spør Berentsen i Dagen 09.01. om Bibelselskapets oversettere har «tilgang til andre grunntekster ingen andre har?» og at «lekte og lo» ser ut til å være en helt ny oppfinnelse.
Ingen ny oppfinnelse