For å lese denne saken må du være abonnent

Et abonnement gir tilgang til alt innhold og vi har følgende tilbud

5 uker - 5 kroner Du kan betale med vipps

Deretter kr 299,- pr måned. Automatisk månedlig fornyelse til ordinær pris. Ingen bindingstid, du sier selv opp når du ønsker

Er du allerede abonnent?

KJØP

Debatt

ENKELTVERS: Odd Sverre Hove kommenterer oversettelsen av et vers i 5. Mosebok som også kan kaste lys over dagens betente situasjon i Midtøsten.

Oppklarende vers i Bibel 2024

Et vers i 5. Mosebok lar oss skimte noe av bakgrunnen for at de hedenske åndskreftene som står Israel imot, er så sterke og så heftig Gud-fiendtlige.

Publisert Sist oppdatert

I en lanseringsreportasje om Bibelselskapet nye oversettelse (Dagen 25.3.24) blir det gitt noen interessante opplysninger om bakgrunnen for en ny oversettelse av 5. Mos 32, 8.

Jeg hadde på forhånd overveid for meg selv hvor sterkt den gamle oversettelsen av dette verset egentlig sto. Derfor leste jeg reportasjen med stor interesse. Etter å ha hentet inn flere synspunkter på spørsmålet, er jeg kommet til at det antakelig er en viss sannsynlighetsovervekt i favør av den nye oversettelsen.

Lesemåte

Powered by Labrador CMS