I Johannes Åpenbaring 2,9 og 3,9 forekommer ordene «Satans synagoge». Jeg synes ikke dette er en god oversettelse. Språklig sett er oversettelsen korrekt, fordi i den greske grunntekst står det «synagogé».
Likevel er den uheldig på grunn av assosiasjonene den vekker. En gjør vel i å merke seg at i Åp. 2,9 og 3,9 er «jøder» et honnørord. Begge tekstene handler om kristne som blir forfulgt av folk som kaller seg «jøder», men Jesus sier at de ikke fortjener å bli kalt med dette navn.
Men når vi vanligvis hører ordet «synagoge» tenker vi på et jødisk bedehus. Og når vi hører «Satans synagoge» tenker vi på Johannes Krisostomos’ virulente angrep imot jødene og deres bedehus.