For å lese denne saken må du være abonnent

Et abonnement gir tilgang til alt innhold og vi har følgende tilbud

5 uker - 5 kroner Du kan betale med vipps

Deretter kr 299,- pr måned. Automatisk månedlig fornyelse til ordinær pris. Ingen bindingstid, du sier selv opp når du ønsker

Er du allerede abonnent?

KJØP

Yeshu – Yeshua – eller militær til besvær

Den første foredragsholderen sa «Yeshua» og jeg ble positivt overrasket, men deretter fulgte alle andre forelesere opp med konsekvent bruk av forbannelses-formelen «Yeshu».

Publisert Sist oppdatert

«… og du skal gi ham navnet Jesus, for han skal frelse sitt folk fra deres synder» (Matt 1,21). Slik lyder engelens beskjed til Josef ifølge Matteusevangeliet.

Hverken på norsk eller i den greske grunnteksten ser vi forbindelsen mellom Jesu navn og verbet å frelse. På hebraisk derimot er det et ordspill mellom navnet og verbet. Han skal bli gitt navnet «Yeshua» fordi han skal «yoshi’a», frelse sitt folk.

Jeg legger merke til mens jeg lytter til den ene forelesningen etter den andre, at de fleste sier Yeshu, noen få sier Yeshua. Jeg tenker at få navn har blitt så maltraktert som Jesu navn på hebraisk gjennom historien.

Powered by Labrador CMS